Iszlám rövidítés: SWT
Az SWT jelentése Subhanahu Wa Ta'ala , egy iszlám rövidítés, amellyel Allah iránti tiszteletet és tiszteletet fejezték ki. Általában az iszlám irodalomban használják, és gyakran látható a Koránban. Az SWT Allah nagyságára és mindenek feletti hatalmára emlékeztet.
Az SWT jelentése
Az SWT rövidítés az arab kifejezésből származik Subhanahu Wa Ta'ala , ami azt jelenti, hogy „Dicsőült és Magasztos Ő”. Ezt a kifejezést arra használjuk, hogy mutassuk meg az Allah iránti tiszteletet, és emlékeztessen minket az Ő nagyságára és erejére. Arra is használják, hogy kifejezzék Allah nagysága és hatalma iránti tiszteletét és csodálatát.
Az SWT felhasználása
Az SWT-t az iszlám irodalomban, így a Koránban is használják Allah iránti tisztelet és tisztelet kifejezésére. A mindennapi beszélgetésekben is használják, például amikor a muszlimok az „Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu” kifejezéssel köszöntik egymást, ami azt jelenti, hogy „Béke veled, Allah irgalma és áldásai”.
Következtetés
Az SWT egy iszlám rövidítés, amelyet Allah iránti tisztelet és tisztelet kifejezésére használnak. Ez az arab Subhanahu Wa Ta'ala kifejezésből származik, ami azt jelenti, hogy „Megdicsőült és Magasztos Ő”. Az SWT-t az iszlám irodalomban, beleértve a Koránt is, és a mindennapi beszélgetésekben használják Allah nagysága és hatalma iránti tisztelet és csodálat kifejezésére.
Amikor leírod Isten nevét ( Allah ), a muszlimok gyakran az „SWT” rövidítéssel követik, amely az arab „Subhanahu wa ta'ala” szavakat jelenti..'A muszlimok ezeket vagy hasonló szavakat használják Isten dicsőítésére, amikor a nevét említik. A rövidítés a mai szóhasználatban „SWT”, „swt” vagy „SwT” néven jelenhet meg.
SWT jelentése
Arabul a 'Subhanahu wa ta'ala' azt jelenti, hogy 'Dicsőség Neki, a Magasztosnak' vagy 'Dicsőség és Magasztos Ő'. Allah nevének kimondásakor vagy olvasásakor az „SWT” rövidítése az Isten iránti tiszteletet és odaadást jelzi. Az iszlám tudósok arra utasítják a híveket, hogy a levelek csak emlékeztetőül szolgáljanak. A muszlimoktól továbbra is elvárják, hogy a betűk láttán a teljes üdvözlésben vagy köszöntésben a szavakat idézzék.
Az „SWT” a következő versekben jelenik meg a Koránban: 6:100, 10:18, 16:1, 17:43, 30:40 és 39:67, és használata nem korlátozódik a teológiai traktátusokra. Az „SWT” gyakran megjelenik, amikor Allah neve megjelenik, még olyan kiadványokban is, amelyek olyan témákkal foglalkoznak, mint az iszlám pénzügyek. Egyes hívek véleménye szerint ennek és más rövidítéseknek a használata félrevezető lehet a nem muszlimok számára, akik összetéveszthetik az egyik rövidítést Isten valódi nevének részével. Egyes muszlimok magát a gyorsírást vélhetően tiszteletlennek tartják.
Az iszlám kitüntetések egyéb rövidítései
A 'Sall'Allahu alayhi wasalam' ('FŰRÉS' vagy 'FŰRÉS') fordítása: 'Allah kegyelme legyen vele és békesség', vagy 'Allah áldja meg és adjon neki békét'. ' FŰRÉSZ ” emlékeztet a teljes megtisztelő kifejezés használatára a nevének említése után Mohamed , az iszlám prófétája. Egy másik rövidítés, amely gyakran Mohamed nevét követi, a „BLV”, ami azt jelenti, hogy „béke legyen vele”. A kifejezés forrása szentírási eredetű: „Valóban, Allah áldást ad a prófétára, és angyalai [kérik, hogy tegye meg]. Ó ti, akik hisztek, kérjétek [Allahot, hogy adjon rá] áldást, és kérje [Allah adjon neki] békét” (Korán 33:56).
Az iszlám kitüntetések két másik rövidítése az „RA” és az „AS”. Az „RA” jelentése „Radhi Allahu 'anhu” (Allah legyen elégedett vele). A muszlimok az „RA” szót a férfi szahabik neve után használják, akik Mohamed próféta barátai vagy társai. Ez a rövidítés a nemtől és a szóban forgó szahabik számától függően változik. Például az „RA” azt jelentheti, hogy „Allah legyen elégedett vele” (Radiy Allahu Anha). Az „AS” az „Alayhis Salaam” (béke legyen vele) szóval az összes arkangyal neve után szerepel (pl. Gabriel , Mikaeel és mások) és az összes próféta, kivéve Mohamed prófétát.
